In a previous lesson, we learned that it is common to start a question with qu'est-ce qui to find out “what is going on" or "what’s happening.” You can use handy phrases such as Qu’est-ce qui se passe ? (What's going on?) or Qu’est-ce qu’il y a ? (What's wrong?) to inquire about general situations, or phrases like Qu’est-ce qu’il t’arrive ? (What’s happening to you?) to ask about one person in particular. Let’s explore the various ways these questions can be used.
When asking about a situation that does not involve a specific person, you can use the phrase Qu'est-ce qui se passe ? In this video about rainy weather in Paris, Alexandre asks what happens when someone forgets their umbrella:
Et qu'est-ce qui se passe ?
And what happens?
Caption 85, Sophie et Alexandre Et la pluie ?
Play Caption
In a different context, though, when asking about a specific situation that's happening right now, qu’est-ce qui se passe translates as “what’s going on” or "what's happening." Note how the English uses the present progressive tense here, a tense that does not exist in French:
Qu'est-ce qui se passe ?
What's going on?
Caption 18, Extr@ Ep. 6 - Le jour du loto - Part 4
Play Caption
If the same question is loaded with concern, as when asking about a friend's health, qu’est-ce qui se passe is better translated as “what’s wrong":
Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu n'as pas l'air bien. Explique-moi.
What's wrong? You don't look good. Explain it to me.
Captions 34-35, Français avec Nelly 25 Phrases for Mastering Everyday Conversation - Part 1
Play Caption
Note that Nelly uses the slightly more formal qu'est-ce qu'il se passe (Qu'est-ce que + il se passe) here. This is also correct, since il se passe is an impersonal expression.
Instead of saying qu’est-ce qui se passe or qu'est-ce qu'il se passe, you can use the equivalent phrase qu’est-ce qu’il y a ("what’s the matter," literally "what is there"):
Qu'est-ce qu'il y a, Annie ?
What's the matter, Annie?
Caption 24, Extr@ Ep. 7 - La jumelle - Part 7
Play Caption
Just as with qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qu’il y a can also mean “what’s wrong” when expressing worry or concern:
Mais qu'est-ce qu'il y a ?
But what's wrong?
Caption 15, Le Jour où tout a basculé Mes grands-parents sont infidèles - Part 7
Play Caption
The speaker in the above video immediately follows up her question with another one:
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
What's happening to you?
Caption 16, Le Jour où tout a basculé Mes grands-parents sont infidèles - Part 7
Play Caption
This question, with the verb arriver (to happen), can only be used to ask after a specific person. Its structure is: qu’est-ce qui (or qu'est-ce qu'il) + indirect object pronoun + arriver.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
What's the matter with you?
Caption 2, Sara et Lionel J'ai mal aux dents
Play Caption
Qu'est-ce qui t'arrive ?
What's wrong?
Caption 67, Le Jour où tout a basculé Rivalité cachée - Part 5
Play Caption
There is another question with a similar structure to qu’est-ce qui t’arrive, which is qu’est-ce qui te prend (what’s gotten into you). It works in the same way, requiring the indirect personal pronoun before the verb, but the meaning is slightly different. It’s the question you ask when you are surprised by someone’s behavior:
Mais enfin, qu'est-ce qui te prend?
But what's gotten into you?
Caption 72, Le Jour où tout a basculé À la recherche de mon passé - Part 5
Play Caption
In conclusion, there are various ways of asking what’s happening in French. However, the same expressions in French can mean different things in English, so the translations can vary greatly. Pay attention to context, tone of voice, and background information when watching our Yabla videos. This will help you understand the different meanings behind the same questions. Thank you for reading!
You probably came across the word jour (day) very early on, when you learned the greeting bonjour (hello). But did you know that bonjour has a feminine counterpart, bonne journée (have a nice day)?
And are you aware that there are two words in French not only for "day," but also for "year," "morning," and "evening"?
masculine feminine
day un jour une journée
year un an une année
morning le matin la matinée
evening le soir la soirée
Is there a difference between the masculine and feminine versions? If so, which one should you choose?
The shorter masculine nouns un jour, un an, un matin, un soir refer to a specific point in time, a unit of time, with an emphasis on quantity. The longer feminine nouns une journée, une année, la matinée, la soirée emphasize duration and quality.
Although the masculine and feminine versions of each word translate more or less the same way, they have different shades of meaning that are not necessarily conveyed in English and that can be difficult for French learners to grasp.
In this lesson, we'll explore the differences between jour and journée (day), and we will cover the remaining words in a future lesson.
So, let’s take a closer look at jour (day) first. As mentioned earlier, the shorter masculine word jour refers to a day as a unit of time, or a point in time.
You always use jour when referring to a calendar day, as in:
Quel jour sommes-nous?
What day is it? (literally, "What day are we?")
You would never say, Quelle journée somme-nous?
A point in time doesn’t have to be specific. Un jour can also mean "one day" or "someday":
Un jour le destin lui donnera une occasion de régler ses comptes.
One day, fate will give her an opportunity to settle her score.
Caption 56, Le Jour où tout a basculé J'ai escroqué mon assurance ! - Part 3
Play Caption
In any case, jour often does refer to a specific or even a special day. In the example below, Sam explains to his mother that today was a special day: lotto day.
Aujourd'hui, c'était le jour du loto
Today was lotto day
Caption 3, Extr@ Ep. 6 - Le jour du loto - Part 5
Play Caption
And it’s a special day for his friend Nico too, who picked up two girls in a single day:
Ouais. Deux filles en un seul jour.
Yeah. Two girls in a single day.
Caption 17, Extr@ Ep. 6 - Le jour du loto - Part 5
Play Caption
Note that en une seule journée (in a single day) would be grammatically and semantically acceptable, but maybe not the best choice here. It would mean something like "in the span of a single day." En une seule journée wouldn’t sound quite as striking, as Nico wants to emphasize the record time it took him to pick up two girls!
Meanwhile, Annie is celebrating Sacha’s lottery win. She tells her:
C'est ton jour de chance.
It's your lucky day.
Caption 4, Extr@ Ep. 6 - Le jour du loto - Part 4
Play Caption
Unfortunately, her jour de chance turns out to be un jour de malchance:
Quel jour de malchance!
What a day of bad luck!
Caption 59, Extr@ Ep. 6 - Le jour du loto - Part 8
Play Caption
The expression is usually un jour de malchance, since the emphasis is on the unlucky event, but you could say une journée de malchance if you wanted to shift the emphasis onto the duration of the day—perhaps referring to a day filled with unlucky events!
It was also un jour de malchance for the mother in the example below, who remembered ce jour-là (that day) as the day when she found out that her baby was switched at birth:
Ce jour-là, je savais que ma vie ne serait plus jamais la même.
That day, I knew that my life would never be the same again.
Caption 24, Le Jour où tout a basculé Nos bébés ont été échangés... - Part 4
Play Caption
We use the construction ce jour-là (that day) to look back on a significant day, or event.
And to convey the passage of time and repetition, we have the expression au fil des jours (day by day/as the days go by):
Pourtant, au fil des jours, Edna se laisse peu à peu séduire par René.
However, as the days go by, Edna lets herself be seduced by René little by little.
Captions 15-16, Le Jour où tout a basculé Mes grands-parents sont infidèles - Part 6
Play Caption
It makes sense to use jours with adjectives of quantity like plusieurs (several) and tous (every), as we are counting the days:
Il s'apprête à passer plusieurs jours en province.
He is getting ready to spend several days outside of Paris.
Caption 25, Le Jour où tout a basculé Espion dans l'immeuble - Part 1
Play Caption
You also use jours combined with the plural adjective tous (every/all) to explain what you do every day:
Et je travaille ici tous les jours.
And I work here every day.
Caption 4, Fred et Miami Catamarans Les Bateaux
Play Caption
But watch what happens when you use the feminine form of tout, toute (all, whole):
Et donc, j'ai passé la journée à faire comme ça. J'ai fait Cluzet toute la journée.
And so I spent the day going like that. I did Cluzet all day.
Caption 74, Alsace 20 Laurent Chandemerle, l'homme aux 100 voix
Play Caption
By switching to the feminine form, toute la journée (all day/all day long), the emphasis is now on duration rather than a point in time. When describing how you spend your day, you need to use journée. You would never say tout le jour to mean “all day”: only toute la journée.
Just like toute, prepositions of duration like pendant or durant (during) also pair with journée:
Deux minutes en moyenne d'attente pendant la journée
Two minutes of waiting on average during the day
Captions 69-70, Adrien Le métro parisien
Play Caption
And when referring to a day dedicated to a specific cause, such as International Yoga Day, you would also use journée:
Donc c'est la deuxième année qu'est célébrée cette Journée Internationale du Yoga
So it's the second year that this International Day of Yoga is being celebrated
Caption 2, Paix et partage Journée Internationale du yoga
Play Caption
Finally, le jour can also mean "day" as a general unit of time, the opposite of la nuit (night):
Une demi-heure dans un simulateur de conduite toutes les quatre heures, de jour comme de nuit.
Half an hour in a driving simulator every four hours, day and night.
Caption 19, Le Journal Apnée du sommeil
Play Caption
As you can see, jour and journée are so similar, yet so different. The rules are somewhat flexible, but there are certain situations that call for one word over the other.
Au fil des jours (over time), by watching Yabla videos tous les jours (every day), you’ll find it easier to choose the correct word!
And stay tuned for a lesson on an/année (year), soir/soirée (evening), and matin/matinée (morning) in the future.