Now that les beaux jours arrivent (the nice days are coming), how about celebrating le printemps (spring) with a lesson on this time of growth and renewal for humans and nature alike? So, let’s look out for signs of spring in the natural and the human world and explore some spring-related vocabulary.
People like to celebrate spring in different ways. For some, it’s a great opportunity to refresh a winter wardrobe with something fleuri (flowery) and printanier (springlike). In this video, a boutique offers sustainable fashion, like this ethical robe fleurie (floral/flowery dress):
Hein, c'est joli? -C'est très fleuri. -C'est printanier. -Ouais.
It's pretty, don't you think? -It's very flowery. -It's springlike. -Yeah.
Caption 28, Alsace 20 La chronique Mode de Caroline: mode éthique
Play Caption
For the practically minded, le printemps is an excellent time to start un nettoyage de printemps (spring cleaning):
Les gens courageux et motivés font un nettoyage de printemps tous les ans.
Motivated and hard-working people do a spring cleaning every year.
In any case, most of us like to fêter le printemps (celebrate spring) and the arrival of nice weather by venturing outdoors. Sophie and Edmée even enjoy seeing others profiter du beau temps (enjoy the nice weather):
On vient de fêter le printemps le vingt-et-un. Du coup, c'est assez logique qu'il fasse beau... et c'est génial de voir des gens en terrasse prendre des cafés, profiter du beau temps.
We just celebrated spring on the twenty-first. So it's quite logical that the weather is nice... and it's great to see people on the terraces having coffee, enjoying the beautiful weather.
Captions 30-31, 39-40 Sophie et Edmée Le beau temps
Play Caption
As for Marie and Sandra, they too are excited to see that le soleil est sorti (the sun is out).
Oui, oui, oui, ben là le soleil est sorti
Yes, yes, yes, well now the sun is out
Caption 6, Marie et Sandra Atelier d'art - Part 4
Play Caption
Which reminds Sandra that Marie, her art student, wanted to dessiner des feuilles et des fleurs (draw leaves and flowers):
Et je me souviens que tu m'avais dit que tu voulais dessiner des feuilles et des fleurs.
And I remember that you had told me that you wanted to draw leaves and flowers.
Captions 8-9, Marie et Sandra Atelier d'art - Part 4
Play Caption
Marie decides to draw some flowers that she picked (cueillies) on her way to class, among them a dandelion (un pissenlit):
Donc en venant ici, j'en ai cueillies... Ben, ce que j'ai trouvé dans la rue en fait, un pissenlit...
So coming here, I picked some... Well, what I found in the street in fact, a dandelion...
Captions 10, 13, Marie et Sandra Atelier d'art - Part 4
Play Caption
She might have picked some primevères (primroses) or jonquilles (daffodils) had they been available:
Elle n’a pas trouvé de primevères ou de jonquilles.
She didn’t find any primroses or daffodils.
Sometimes people simply dream of beautiful jardins (gardens) with fragrant pivoines (peonies) and roses, like the lucky lady in this video:
J'étais dans un jardin avec des odeurs formidables. Avec des fleurs, des pivoines, des roses...
I was in a garden with wonderful smells. With flowers, peonies, roses...
Captions 19-20, Micro-Trottoirs Rêves et cauchemars
Play Caption
While some dream of spring gardens, others might compose a poem with a spring theme. In her beautiful words, poet and novelist Suzy Le Blanc depicts love as an ephemeral rose qui est éclose (that opens up) in spring and qui se fane (that withers) in winter:
L'Amour est comme une fleur. Il est comme la Rose
Qui au matin est éclose et nous éblouit. Mais quand viennent l'hiver et la nuit
Elle se fane et on l'oublie.
Love is like a flower. It is like the Rose
Which in the morning opens up and dazzles us. But when the winter and the night come
It withers and we forget it.
Captions 1-3, Suzy Le Blanc Romancière, poète
Play Caption
In any case, it’s best to enjoy spring while it lasts. Parisians do just that. They fully appreciate their local garden avec ses arbres tout en fleurs (with its trees in full bloom):
Au beau milieu des tours du treizième arrondissement, faites une petite halte repos au Jardin Baudricourt avec sa jolie fontaine et aussi ses arbres tout en fleurs.
Right in the middle of the towers of the thirteenth arrondissement, make a small rest stop at the Baudricourt Garden, with its beautiful fountain and also its trees in full bloom.
Captions 22-24, Voyage dans Paris Le Quartier Asiatique
Play Caption
Spring is also a time when fruit trees like cerisiers (cherry trees), abricotiers (apricot trees), and pêchers (peach trees) are in bloom. To learn about other types of trees in French, check out this lesson:
Les arbres fruitiers comme les cerisiers, les abricotiers et les pêchers sont en fleurs en mars, avril, mai.
Fruit trees such as cherry trees, apricot trees, and peach trees are in bloom in March, April, and May.
As for vines, la floraison (flowering) comes later in June in France:
Vers le... début juin, mi-juin, ça dépend des années, on a la floraison qui va se faire.
Toward the... beginning of June, mid-June, it depends on the year, we'll have the flowering that will occur.
Captions 32-33, Provence Domaine Rouge-Bleu - Part 2
Play Caption
People are also on the lookout for the first bourgeons (buds) of the season. In his song "Bienvenue chez moi" (Welcome to My Home), Stromae makes a passing reference to spring to describe his home, a dichotomy of good and bad, à moitié bourgeons (half budding):
À moitié bourgeons, à moitié fortes
Half budding, half going strong
Caption 10, Stromae Bienvenue chez moi
Play Caption
To wrap up this fragrant lesson, below is a list of the spring-related words and expressions we covered:
le printemps: spring/springtime
fêter le printemps: to celebrate spring
profiter du beau temps: to enjoy the nice weather
éclore: to open up, bloom
faner: to wither
un bourgeon: a bud
la floraison: the flowering
fleurir: to flower, to blossom
fleuri, fleurie: flowery/floral
une fleur: a flower
printanier, printanière: springlike
(tout) en fleurs: in (full) bloom
cueillir des fleurs: to pick some flowers
une pivoine, une rose, un pissenlit, une jonquille, une primevère: a peony, a rose, a dandelion, a daffodil, a primrose
un cerisier, un abricotier, un pêcher: a cherry tree, an apricot tree, a peach tree
un jardin: a garden
le nettoyage de printemps: spring cleaning
Wishing everyone un printemps ensoleillé (a sunny spring)! Thank you for reading.
The adverb surtout is actually two words combined: sur (over, above) and tout (all). Once you know that, its meaning is self-explanatory:
Et surtout n'oubliez rien.
And above all, don't forget anything.
Caption 9, Bande-annonce - La Belle et la Bête
Play Caption
There are a couple different ways of saying "above all" in English, all of which are encompassed by surtout. There's "most of all":
Mais surtout c'est toi
But most of all, it's you
Caption 30, Aldebert - La vie c'est quoi ?
Play Caption
"Especially":
J'ai du mal à mentir, surtout quand c'est pas vrai
I find it hard to lie, especially when it's not true
Caption 29, Babylon Circus - J'aurais bien voulu
Play Caption
And "particularly" or "in particular":
J'aime surtout la cuisine japonais.
I particularly like Japanese cuisine. / I like Japanese cuisine in particular.
Note, though, that "especially," "particularly," and "in particular" have more direct equivalents in French as well:
C'est le sujet qui nous intéresse tous spécialement aujourd'hui.
It's the subject that's especially of interest to all of us today.
Caption 62, Uderzo et Goscinny - 1968
Play Caption
Mais quand on est sensible à la peinture,
But for one who appreciates painting,
ici, la lumière est particulièrement belle.
the light here is particularly beautiful.
Caption 8, Arles - Un Petit Tour d'Arles
Play Caption
Les plages de la côte atlantique et en particulier
The beaches on the Atlantic coast and in particular
de la côte basque sont des plages très étendues.
on the Basque coast are very vast beaches.
Caption 31, Voyage en France - Saint-Jean-de-Luz
Play Caption
Surtout can also mean "mainly" or "mostly," which isn't quite the same as "above all":
En fait c'est ça surtout.
In fact that's it, mostly.
Caption 37, Alsace 20 - La chronique Mode de Caroline: mode éthique
Play Caption
Aujourd'hui j'ai surtout travaillé au bureau.
Today I mainly worked in the office.
In informal speech, surtout is also the equivalent of "whatever you do" or "be sure to":
Surtout, ne rate pas le prochain épisode de "Extra"!
Whatever you do, don't miss the next episode of "Extra"!
Caption 10, Extr@ - Ep. 5 - Une étoile est née
Play Caption
Surtout, regardez les vidéos les plus récentes sur Yabla French!
Be sure to check out the most recent Yabla French videos!