In a previous Yabla lesson, you learned how to turn adjectives into adverbs. But what about adjectives that act as adverbs without changing at all? For example, did you know that the adjective bon (good) can be used as an adverb and therefore never take agreements? In this lesson, we will look at a few of these instances where adjectives morph into adverbs without warning.
Let’s take a look at the word bon (good) as an adjective. In the example below, bon modifies the masculine pronoun il (it):
On va le goûter pour savoir s'il est bon.
We're going to taste it to find out if it's good.
Caption 43, Frédéric La fabrication du jus de pomme - Part 2
Play Caption
Bon also appears in this example, but here it's used as an adverb, not an adjective:
De manger dehors... -Ah ouais. quand il fait bon et tout
Eating outside... -Oh yeah. when it's nice out and everything
Captions 74-75, Sophie et Patrice Terrasse
Play Caption
You will often come across the adverb bon in the expression il fait bon (it’s nice out). Remember that an adverb modifies a verb, not a noun/pronoun. So in this expression, bon modifies the verb fait, not the pronoun il.
However, don’t assume that bon always works as an adverb after faire. In the expression faire bon voyage (to have a good trip), bon is an adjective describing the noun voyage (trip):
J'espère que vous avez fait bon voyage.
I hope you had a good trip.
Caption 10, Le Jour où tout a basculé Des hôtes pas comme les autres - Part 2
Play Caption
If our speaker had been referring to a road trip, the adjective bon would become bonne to go with the feminine noun route:
J'espère que vous avez fait bonne route.
I hope you had a good road trip.
Now let’s move on to another adjective, dur (hard). In the following video, Barbara knows how dur (hard) it is for her mother to give up her dreams of seeing her daughter dance at the opera:
Je savais que c'était dur pour ma mère d'abandonner l'idée de me voir danser à l'Opéra.
I knew that it was hard for my mother to abandon the idea of seeing me dance at the Opera.
Captions 69-70, Mère & Fille Danse pas si classique
Play Caption
But in the expression travailler dur (to work hard), dur functions as an adverb. Dur doesn’t change since it modifies the verb travailler:
Maintenant c'est à toi de travailler, travailler dur, très dur.
Now it's up to you to work, work hard, very hard.
Captions 17-18, Le Jour où tout a basculé Mon père s'oppose à ma passion - Part 6
Play Caption
Now let’s talk about the adjective fort (strong), which in the example below modifies il (it):
Ah oui, il t'a eu. Il est très fort.
Ah yes, he got you. He's very strong.
Caption 60, Le Monde Sauver les animaux sauvages ? C'est la mission de cette clinique - Part 2
Play Caption
In the feminine plural, fort becomes fortes, as in the expression de fortes chances (a good chance):
Si tu cherches le genre d'un pays, il y a de fortes chances pour que le pays soit féminin.
If you're looking for the gender of a country, there's a good chance that the country is feminine.
Interestingly, when used as an adverb, fort also takes on a different meaning: “loudly,” as in parler fort (to speak loudly):
Et « crier », qui veut dire parler très fort, hurler.
And "crier," which means to talk very loudly, to shout.
Caption 72, Français avec Nelly Les faux amis - Part 1
Play Caption
Finally, we have the adjective cher/chère. You are probably familiar with the expression cher + noun, as in chère voisine (dear neighbor):
Bonjour, chère voisine.
Hello, dear neighbor.
Caption 27, Le Jour où tout a basculé Notre appartement est hanté - Part 8
Play Caption
In a different context, cher/chère means "expensive":
La vie à Paris est-elle chère ?
Is life in Paris expensive?
Caption 2, Français avec Nelly Ma vie à Paris - Part 1
Play Caption
As an adverb, cher most often means "expensive," as in coûter cher (to cost dearly, to be expensive). Again, there is no need to worry about agreements here, since cher modifies the verb couter:
Quand même, ça coûte cher.
That's still expensive.
Caption 81, Sophie et Patrice Le sapin
Play Caption
There you have it. We have looked at some of the most common instances of adjectives "disguised" as adverbs. Just remember that while adjectives must agree in gender and number with the noun they modify, they don't require agreement when used as adverbs. And remember that French n’est pas si dur (is not so hard) if vous travaillez dur (you work hard). Soon, you will become très fort en français (very good at French)!
The verb rendre is a handy verb to know, especially when you need to give something back, as it means just that, “to give back” or “to return":
Nous ne sommes pas belliqueux et tout disposés à rendre nos prisonniers.
We're not warlike, and quite willing to give back our prisoners.
Caption 6, Il était une fois: L’Espace 3. La planète verte - Part 7
Play Caption
Donc c'est l'endroit où tu peux emprunter des livres mais tu dois les rendre ensuite.
So this is the place where you can borrow books, but you have to return them later.
Captions 65-66, Français avec Nelly Les faux amis - Part 1
Play Caption
But rendre does not just mean “to return” an item to its owner or “to bring back” a person where they belong. It also means “to make” something happen, either good or bad. In the example below, it is something positive, rendre l’air plus sain (making the air healthier):
Les plantes ont-elles des vertus dépolluantes ? Suffisent-elles à rendre l'air plus sain ?
Plants, do they have depolluting properties? Are they sufficient to make the air healthier?
Captions 1-2, Grand Lille TV Plantes = Air intérieur sain, une idée reçue?
Play Caption
Or rendre can refer to something negative, as in rendre malade (to make someone sick) or rendre fou (to make/drive someone crazy), as shown in the next two examples:
Ça me rend malade
It makes me sick
Caption 14, Le Jour où tout a basculé J'ai volé pour nourrir mon fils - Part 5
Play Caption
Mais enfin, c'est pas possible! Ils vont me rendre fou!
But really, this isn't possible! They're going to drive me crazy!
Caption 2, Il était une fois: la vie 6. Les petites plaquettes - Part 5
Play Caption
Note that although we say “to make” in English, we cannot use faire in instances like this, as explained in this lesson.
Sometimes, rendre is best translated as its English cognate, "to render":
Nous, on va les rendre consommables.
We're going to render them consumable.
Caption 14, Le saviez-vous? La Maison de l'Olive à Nice - Part 2
Play Caption
Both French and English use the verb rendre/"render" to refer to depicting something artistically. In the video below, the artist "renders" the work in black and white instead of color to achieve a timeless effect:
Notamment pour le rendre aussi le noir et blanc, ça donne quelque chose d'assez intemporel.
Notably to render it also, the black and white gives it something quite timeless.
Captions 104-105, Le saviez-vous? La pratique de dessin de Maxime Duveau
Play Caption
Rendu, the past participle of rendre, can be used as a noun in an artistic context: un rendu (a rendering).
Le résultat: des tableaux au rendu très naturel
The result: paintings with a very natural rendering
Captions 7-8, Le Mans TV Le Mans: Ouverture d'un nouvel atelier d'artistes
Play Caption
Rendre can also mean "to render" in a legal context, as in rendre un verdict (to render a verdict):
La justice a rendu son verdict.
The courts have rendered their verdict.
Caption 47, Le Jour où tout a basculé Je me suis fait voler ma musique - Part 7
Play Caption
The past participle rendu also can be found in the expression service rendu, equivalent to "services rendered" in English. In the example below, we're talking about medical services:
Le Comité économique des produits de santé fixe les prix en fonction de l'amélioration du service médical rendu
The Economic Committee for Medicinal Products sets prices according to the improvement of the medical service rendered
Captions 45-46, France 24 Découvrez le parcours du médicament : Du laboratoire à la pharmacie
Play Caption
In conclusion, we hope that this lesson vous a rendu service (was helpful to you) and that you discovered some new ways of using rendre. But we have not exhausted the subject yet! There are many other expressions involving rendre, so stay tuned for another lesson. Thank you for reading!