"Tromper": To Mislead and Be Mistaken

In the latest episode of "Le Jour où tout a basculé," Frédéric accuses his wife Anne-Sophie of cheating on him with her ex, but Anne-Sophie insists he's mistaken. Both of them use the verb tromper to state their cases: 

 

Quatre ans plus tôt, Anne-Sophie m'avait trompé. C'était une histoire sans lendemain.
Four years earlier, Anne-Sophie had cheated on me. It was a short-lived affair.
Cap. 40, Le Jour où tout a basculé: Nos bébés ont été échangés - Part 1

 

Tu t'es toujours trompé avec lui. 
You've always been mistaken about him. 
Cap. 8, Le Jour où tout a basculé: Nos bébés ont été échangés - Part 1

 

While Frédéric uses tromper to mean "to cheat" or "deceive," Anne-Sophie uses the reflexive form of the verb, se tromper, which means "to be mistaken" (literally, "to deceive oneself"). Frédéric also uses se tromper later in the video: 

 

Je m'étais pas trompé. Ce fameux soir, c'est un mail de son ex sur lequel je suis tombé.
I was not wrong. That famous evening, it was an email from her ex I came across.
Cap. 43, Le Jour où tout a basculé: Nos bébés ont été échangés - Part 1

 

You'll have to stay tuned to find out who's really being deceived here. There's a lot more at stake in this episode than potential infidelity! 

 

Tromper isn't only reserved for marital dramas. It's the best verb to use whenever you've been duped, tricked, fooled, or misled (which hopefully isn't that often!): 

 

Le marchand m'a trompé. Il m'a vendu une montre cassée. 
The shopkeeper misled me. He sold me a broken watch. 

 

Being mistaken is usually not as serious as being cheated, so you'll often see se tromper used in more mundane situations. You can add de + a noun after it to specify what the person is mistaken about: 

 

Bonjour, pourrais-je parler à Christine? -Désolé, vous vous êtes trompé de numéro.
Hello, may I speak to Christine? -Sorry, you've got the wrong number. 

 

Je pense que nous nous sommes trompés de bus. 
I think we got on the wrong bus. 

 

You may be familiar with a painting technique known as "trompe-l'œil" (literally, "tricks the eye"), which creates an illusion of three-dimensionality. Daniel shows us an interesting example of this technique in a church in Provins:

 

Observez quelques instants au cœur de l'église cet effet de trompe-l'œil...
Observe for a few moments in the heart of the church this trompe-l'œil effect...
Cap. 33-34, Voyage en France: La ville de Provins - Part 3 

 

We hope this lesson has helped you tromper l'ennui (stave off boredom)!

Vocabulary

Signup to get Free French Lessons sent by email

You May Also Like