Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

French Words with the Letter Z... Or, How to Improve Your Scrabble Score

This lesson is brought to you by the letter Z. Why the letter Z? Because few French nouns contain the letter Z. On the other hand, most verbs do, which is a handy thing to know when playing French Scrabble, as the letter Z is a high-scoring letter. 

banner PLACEHOLDER

Almost all verbs in the second-person plural vous (you) end in -ez, as in vous savez (you know). What’s more, this is the case in pretty much all moods and tenses.

 

In the present tense:

 

Et toujours, vous savez, la langue est toujours liée à la culture.

And always, you know, a language is always tied to its culture.

Caption 42, Allons en France Pourquoi apprendre le français?

 Play Caption

 

In the imperfect tense: 

 

Le saviez-vous?

Did you know?

Caption 1, Le saviez-vous? L'art culinaire français

 Play Caption

 

In the future tense:

 

Maintenant vous saurez que à chaque fois que vous entendez un verbe qui se termine par le son "é", c'est un verbe du premier groupe

Now you will know that each time you hear a verb that ends with the sound "é," it's a first-group verb

Captions 42-45, Le saviez-vous? Les verbes du 1er groupe

 Play Caption

 

In the conditional mood:

 

Sauriez-vous jouer au Scrabble en français?

Could you play French Scrabble?

 

While most verbs conjugated with vous (you) end in -ez, there are not as many nouns ending in Z. But a few of them are very commonly used, such as chez (at/to the home of), le riz (rice), le nez (nose), le raz-de-marée (tidal wave), and le rez-de-chaussée (ground floor):

 

Bienvenue chez moi

Welcome to my home

Caption 7, Stromae Bienvenue chez moi

 Play Caption

 

Elles mangent du riz.

They  are eating rice.

Caption 28, Farid et Hiziya Boire et manger

 Play Caption

 

ce Milanais qui vous peignait une courgette en guise de nez

this Milanese man who painted you a zucchini as a nose

Captions 23-24, d'Art d'Art "Les quatre saisons" - Arcimboldo

 Play Caption

 

Mieux encore, les racines des palétuviers amortissent les effets des raz-de-marée et des fameux tsunamis.

Better still, the mangrove roots absorb the impact of tidal waves and notorious tsunamis.

Captions 19-20, Il était une fois: Notre Terre 9. Les écosystèmes - Part 7

 Play Caption

 

J'habite au rez-de-chaussée, donc je n'ai pas besoin de monter les escaliers.

I live on the ground floor, so I don't need to go up the stairs.

Caption 6, Joanna Son appartement

 Play Caption

 

As you can hear in the examples above, Z at the end of a word is almost always silent in French. So then why do we pronounce the Z in gaz (gas), for example? That’s because it's usually pronounced in words of foreign origin:

 

Factures: téléphone, gaz, électricité.

Bills: telephone, gas, electricity.

Caption 30, Extr@ Ep. 1 - L'arrivée de Sam - Part 1

 Play Caption

 

Le français a une bande passante qui fait mille, deux mille hertz

French has a bandwidth that measures one thousand, two thousand hertz

Caption 34, Lionel Langue sous hypnose

 Play Caption

 

When Z comes at the beginning or in the middle of a word, it is always sounded just as it is in English. Here are a couple of interjections starting with Z:

 

Allez, zou!

Come on, let's go!

Caption 111, Claire et Philippe La campagne

 Play Caption

 

Je pourrais dire "zut" aussi.

I could also say "zut" [darn].

Caption 8, Le saviez-vous? Les expressions inspirées de la musique - Part 2

 Play Caption

 

You'll also find the letter Z in certain numerals, such as quinze (fifteen), seize (sixteen), and zéro (zero): 

 

Et voilà, me voilà parée pour,  sortir par, moins zéro, moins quinze degrés.

And there we have it, here I am dressed to go out in below zero, negative fifteen degrees.

Caption 14, Fanny parle des saisons S'habiller en hiver

 Play Caption

 

Now that you’ve zipped through this lesson, we trust that you will apply this newfound knowledge with le zeste (zest) and le zèle (zeal)!

Vocabulary

Gender of Inanimate Nouns and Concepts

Memorizing the gender of nouns referring to things is one of the most difficult parts of learning French, as assigning gender to an object or concept is unfamiliar to native English speakers. Is there any logic to this process? In many cases, it seems arbitrary, and there’s no way of guessing. Fortunately, some categories of nouns do follow logical rules. 

banner PLACEHOLDER

For example, it is indeed possible to identify the gender of a country based on its ending. La France is a feminine noun because it ends in e. (Note that we say la France even though it’s a proper noun. Unlike in English, all names of countries are preceded by an article in French.)

 

Le nom de la France vient du mot "Franc"

The name of France comes from the word "Franc" [Frank]

Caption 3, Le saviez-vous? D'où vient le nom de la France?

 Play Caption

 

That said, there are always exceptions. Even though it also ends in an e, le Mexique (Mexico) is masculine:

 

Maintenant avec leur aide, partons sur-le-champ conquérir le Mexique!

Now with their aid, let's leave at once to conquer Mexico!

Caption 29, Il était une fois: Les Amériques 9. Cortés et les Aztèques - Part 8

 Play Caption

 

But as for countries that don’t end in an e, it’s easy! They are automatically masculine: le Canada, le Japon, le Luxembourg (Canada, Japan, Luxembourg).

 

Pierre Trudeau, Premier Ministre du Canada, a dit que c'était une loi de fou.

Pierre Trudeau, Prime Minister of Canada, said it was a crazy law.

Caption 28, Le Québec parle aux Français - Part 3

 Play Caption

 

What about cities? Do they follow the same rule as countries? Not exactly. The Académie Française (the official French language watchdog, if you will) doesn’t give a definite answer, noting that people tend to prefer masculine although feminine is often used in literary contexts. 

 

In the video below, we can tell that Paris is masculine because of the masculine past participle traversé (intersected):

 

Car Paris était traversé à l'époque par un aqueduc

For Paris was intersected at the time by an aqueduct

Caption 39, Voyage dans Paris Le Treizième arrondissement de Paris - Part 2

 Play Caption

 

French speakers often get around the gender ambiguity by using the expression c’est (it’s), which always requires a masculine agreement. Instead of saying Paris est belle or Paris est beau (Paris is beautiful), Sophie uses the phrase c’est + masculine to describe Paris:

 

C'est beau Paris comme ça.

Paris is beautiful like this.

Caption 1, Sophie et Patrice Paris, c'est gris

 Play Caption

 

The gender of languages is much more clear-cut. All languages are masculine, from le français (French) to le thaï (Thai):

 

Je crois que le français est une langue géniale.

I believe that French is a great language.

Caption 11, Allons en France Pourquoi apprendre le français?

 Play Caption

 

Note, however, that if you say "the French language" or "the Thai language" instead of just "French" or "Thai," you have to use the feminine, because the word langue (language) is feminine: la langue françaisela langue thaïe.

 

Most foreign words are also masculine, in particular sports names and terms borrowed from English. It’s a simple matter of putting a masculine article like le (the) in front of the loanword:

 

Il aime le football.

He likes soccer.

Caption 33, Lionel L Les liaisons et le h aspiré

 Play Caption

 

On the other hand, native French sports terms are either masculine or feminine. For example, we have two words for “bicycle”: le vélo, which is masculine, and la bicyclette, which is feminine.

 

Tu peux faire du vélo

You can ride a bike

Caption 31, Amal et Caroline Le Parc de la Villette

 Play Caption

 

Most inanimate nouns follow no predictable pattern when it comes to gender. When we talk about feelings, for example, we say le bonheur (happiness) but la joie (joy): 

 

Y a de la joie. On est avec les petits.

There's good cheer. We are with the little ones.

Caption 45, Actu Vingtième Fête du quartier Python-Duvernois

 Play Caption

 

C'est quand le bonheur?

When is happiness?

Caption 9, Cali C'est quand le bonheur

 Play Caption

 

To complicate things further, some words take both genders, and their meaning changes depending on whether they're masculine or feminine (we discuss this at length in our lesson One Word, Two Genders). For example, un livre is "a book," but une livre is "a pound": 

 

L'extérieur d'un livre s'appelle la couverture.

The outside of a book is called the cover.

Caption 4, Manon et Clémentine Vocabulaire du livre

 Play Caption

 

Une livre équivaut à environ quatre cent cinquante-quatre grammes. 

One pound is equal to around four hundred fifty-four grams.

 

And there is a small group of noun pairs that have slightly different meanings in the masculine and feminine that aren't conveyed in English. For example, the words an and année both mean "year," but the masculine an emphasizes a point in time or a unit of time, while the feminine année stresses duration: 

 

Un manuscrit de mille deux cents ans

A one thousand two hundred year old manuscript

Caption 9, Télé Lyon Métropole Un manuscrit vieux de 1200 ans découvert à Lyon

 Play Caption

 

Ça fait des années et des années qu'ils cherchent à être logés.

For years and years they've sought housing.

Captions 35-36, Actus Quartier Devant la SNCF

 Play Caption

 

Whether you’ve been studying French pendant des années (for years) or you’ve only just begun, with practice, remembering the gender of nouns will become easier. Thank you for reading the final lesson of this series!

 
Grammar

Discovering and Retrieving

In French, there are two different verbs meaning “to find”: trouver and retrouver. Although the two verbs are often interchangeable, the major difference between them has to do with the difference between discovering and retrieving: while trouver usually refers to finding something new, retrouver (which is related to “retrieve”) usually refers to finding something you’ve lost. 

BANNER PLACEHOLDER

If you go to the fantastic food market in Arles, you’ll be overwhelmed by the incredible amount of fresh cheeses you’ll find there: 

 

On trouve les meilleurs fromages de toutes les régions.

We find the best cheeses from all the regions.

Caption 17, Arles - Le marché d'Arles

 Play Caption

 

On a more emotional note, you might be determined to find a lost love, like the subject of this music video: 

 

Elle a juré de vous retrouver vite

She swore to find you again fast

Caption 11, Yaaz - La place des anges

 Play Caption

 

“To find” doesn’t only refer to finding a person or a thing. You can also find something intangible, like a concept, feeling, or physical state:

 

Comme il trouve pas la solution

Since he can't find a solution

Caption 26, Oldelaf - Le monde est beau

 Play Caption

 

J'ai fait un cauchemar et ne pouvais pas retrouver le sommeil. 
I had a nightmare and could not get back to sleep. 

 

In English, "to find" can also be a synonym for “to think,” when expressing an opinion. Likewise, trouver can be a synonym for the standard French words for "to think," penser and croire. Like the person in this video, we at Yabla find foreign language learning to be very important: 

 

Je trouve que c'est très important de...

I think it's very important to...

étudier les langues étrangères.

study foreign languages.

Caption 1, Allons en France - Pourquoi apprendre le français?

 Play Caption

 

When you make trouver and retrouver reflexive, their meanings become less straightforward. Take a look at this sentence, in which the explorer James Bruce expresses his certainty about the location of the source of the Nile: 

 

Et elle se trouve sûrement là-bas!

And it is certainly over there!

Caption 10, Il était une fois: les Explorateurs - 15. Bruce et les sources du Nil

 Play Caption

 

Elle se trouve literally means “it is found,” but se trouver can also be translated as “to be located” or simply “to be.” Don’t confuse this with the set expression il se trouve que..., which means “it just so happens that…” or “it turns out that…”:

Il se trouve que j’ai une autre paire de gants. 
It just so happens that I have another pair of gloves. 

When you make retrouver reflexive, it has the sense of being somewhere again or meeting again: 

 

Les Marseillais

The Marseille residents

ne cachent pas le plaisir de se retrouver.

are not hiding the pleasure of getting together again.

Caption 32, Alsace 20 - Rencontre avec les membres d'IAM

 Play Caption

 

On se retrouve au café après l'école?
Shall we meet at the café after school? 

 

Se retrouver can also refer to finding oneself in a particular situation: 

Je me suis retrouvé le bec dans l'eau.
found myself with my beak in the water. [I was left high and dry.]

BANNER PLACEHOLDER

We hope you’ve found this lesson helpful and that you find everything you may have lost! 

Vocabulary