Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

C'est l'intention qui compte!

If you’ve studied our recent lesson on French numbers, you should theoretically be able to count to a billion (compter jusqu’à un milliard) in French. But since no one has time to do that, let’s focus on some other, more practical uses of the verb compter

Counting doesn’t always involve numbers. For example, if you’re relying on someone to do something, you’re counting on (compter sur) them, as this Parisian chef is counting on us to visit his restaurant:

 

À vous aussi de venir ici, on compte sur vous.

Up to you to come here too, we're counting on you.

Caption 42, Cap 24 - Découverte d'un restaurant parisien

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

You can also count on a future event to happen (or not happen). Bertrand Pierre is an extremely talented singer-songwriter, but for some reason he doesn’t expect to make it big. He expresses his pragmatism with the construction “compter + infinitive”:

 

Je compte pas devenir une, une star internationale,

I'm not expecting to become an, an international star,

c'est pas ça que je veux dire.

that's not what I mean.

Caption 25, Bertrand Pierre - Autre Chose

 Play Caption

 

Sometimes compter refers not to counting numbers, but containing them. If the subject of the verb compter is an inanimate object, it’s most likely describing contents:

 

Après un peu de lecture,

After a bit of reading,

dans une bibliothèque qui compte quarante mille volumes...

in a library that contains forty thousand volumes...

Caption 39, Canal 32 - Mesnil-Saint-Loup : moines artisans

 Play Caption

 

Quite a few expressions are based on the noun form of compter, compte, which can mean “count,” “total,” or “account.” If you’re a Yabla subscriber, for example, you have un compte (an account) with us. Un compte can also mean “account” in a more figurative sense, as in the expression prendre en compte (to take into account):

 

Tous ces éléments-là sont importants aussi à prendre en compte...

All those elements there are also important to take into account...

Caption 19, Le Journal - Grands prématurés

 Play Caption

 

A very common expression with compte is se rendre compte, which means “to realize” or “become aware” (literally, “to give an account to oneself”). In the latest installment of our Il était une fois episode on Scottish explorer James Bruce, a shipmate reflects on the crew's recent discovery of Abyssinia:

 

Tu te rends compte, Luigi, nous repoussons les limites de l'inconnu.

You realize, Luigi, we're pushing the limits of the unknown.

Caption 1, Il était une fois - les Explorateurs - 15. Bruce et les sources du Nil

 Play Caption

 

Don’t forget that se rendre compte is a reflexive expression, and its meaning changes completely when you remove the se: instead of giving an account to yourself, you’re giving an account to someone else, i.e., reporting to them: 

 

On y va? Oui, mais d'abord, on rend compte à Oméga.

Shall we go? Yes, but first we report to Omega.

Captions 24-25, Il était une fois... L’Espace - 3. La planète verte

 Play Caption

 

We’ll end with a compte expression that deals with endings: en fin de compte (literally, “at the end of the account”), which can be translated as “ultimately,” “at the end of the day,” or “when all is said and done”: 

 

En fin de compte, un bateau qui est propulsé par

Ultimately, a boat that's propelled by

une motorisation cent pour cent électrique.

one hundred percent electric power.

Caption 5, Bateau sport 100% électrique - Le Nautique 196 E

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Compte tenu de (taking into account) all of the different ways of using compter and compte, you might feel overwhelmed when trying to remember them all. But don’t worry if you can’t master them right away: c’est l’intention qui compte (it’s the thought that counts)! 

Vocabulary

Pas de Deux

To wrap up our series of lessons on adjectives, we want to show you a few examples of multiple adjectives qualifying the same noun.

Native speakers of a language know instinctively how to order multiple adjectives. For example, Anglophones know that we say a "big old black truck" rather than "black big old truck." The rules that govern this ordering process are somewhat cumbersome to explain, and are often a bit flexible. (It's not exactly "wrong" to say "black big old truck"; it just doesn't sound quite as good—don't you agree?)

BANNER PLACEHOLDER

We won't delve into too many nitty-gritty details governing multiple-adjective order today. We'll leave that to the linguistics PhDs. Since, to most of us, it's simply a matter of what sounds good, we thought we'd give you a sense of what sounds good in French by taking a look at some examples and offering you a few simple pieces of advice.

Let's start out where many lessons do: in a classroom. In French, the teacher at the front of the room will write on un grand tableau noir (a big blackboard)—ordered this way because we say: un "grand" tableau (a big board), and because we say: un tableau "noir" (a blackboard). (Adjectives like grand are explained in this lesson, and color adjectives are explained in this lesson.)

Ready for some more examples? Off we go to the land of fashion. Even if you aren’t a celebrity or your pockets aren’t lined with gold, you can still check out the Chanel collection in Le Journal's fashion show videos:

 

La fameuse petite robe noire.

The famous little black dress.

Caption 4, Le Journal - Défilé de mode

 Play Caption

 

Notice how each adjective takes its usual place in this phrase. The adjective petite (which, like grand, is discussed here) comes before the noun robe. It turns out that fameuse is also an adjective that tends to come before the noun in French. And color, as we established in our blackboard example, comes after the noun. So, we place each adjective in its proper place and we get fameuse petite robe noire.

Of course, sometimes you'll see multiple adjectives on just one one side of a noun (either before or after). Take a look at the story of little Morgane, who was, at two pounds, a greatly premature baby who grew up to be a perfectly healthy and cheery child.

 

À quatre ans, Morgane est une enfant gaie et vive

At four years old, Morgane is a happy and playful child

sans aucun problème de santé.

without any health problems.

Caption 2, Le Journal - Grands prématurés

 Play Caption

 

Here the two adjectives describe the same type of quality—the little girl's pleasant disposition—so the conjunction et (and) is appropriately positioned between them. And, of course, both adjectives come after the noun they qualify, as they would if they were used alone: We say une enfant gaie (happy) and we also say une enfant vive ("playful" or "vivacious").

Let's look at another example, this time love-related:

 

Comme deux jeunes mariés, nos destins sont liés

Like two newlyweds, our destinies are linked

Caption 5, Ina-Ich - Âme armée

 Play Caption

 

Perhaps this is just common sense, but when you have a common expression in French that's made up of an adjective-noun combo, and is then modified by another adjective, keep that common expression together. In Ina-Ich's song lyrics above, we have the common adjective-noun combo jeunes mariés (newlyweds—literally "young marrieds"). And as newlyweds typically come in pairs, we see this expression quantified by the numerical adjective deux (two), which, because it is a number, appears in front of the noun phrase, as seen in this lesson.

BANNER PLACEHOLDER

Here's a final point to leave you with, and perhaps the most important thing to take away from our series of adjective lessons. As is wisely written in one of Pierre Larousse's famous language books:

C’est le goût et surtout l’oreille qui déterminent la place que doivent occuper les adjectifs!

"It’s taste and especially sound that determine the place that adjectives must occupy!"

Keep taking your daily dose of Yabla video vitamins and you'll get more and more of that native-speaker sense of how to season your phrases with multiple adjectives!

Grammar