Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

It's All in the Past! - Part 4 - Third-Group Verbs

In Part 3, we explored the passé composé of third-group verbs whose infinitives end in -ir with a present participle ending in -antIn this lesson, we will discuss the remaining third-group verbs, whose infinitives end in -oir, like vouloir (to want), and verbs ending in -re, like comprendre (to understand). 

 

Like irregular -ir verbs mentioned in our previous lesson, most -oir and -re verbs also have a past participle ending in -u, but, of course, there are a few exceptions which we’ll discuss further on.

BANNER PLACEHOLDER

First, let’s take a look at third-group verbs with an infinitive ending in -oir, which have a regular past participle ending in -u, as in voulu (wanted):  

 

Hier, j'ai voulu me rendre au travail.

Yesterday, I wanted to get to work.

Caption 16, Amal et Caroline - Jurons

 Play Caption

 

The past participle voulu (wanted) is built on the regular infinitive stem voul- to which you add the ending -u.  

 

The verb falloir (to have to) works in much the same way, with a regular past participle fallu (had to):

 

Il a fallu que je fouille pour apprendre la vérité!

I had to search to find out the truth!

Caption 18, Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés...

 Play Caption

 

It’s worth noting that falloir (to have to) is an impersonal verb that only exists in the third person. It simply expresses a need or necessity.  

 

So far so good, but as always, there are exceptions. Verbs like savoir (to know) have an irregular past participle that is not built on a regular stem. Its past participle is su (known):

 

Non mais j'ai toujours su que j'avais du goût.

No, but I always knew that I had taste.

Caption 52, Elisa et Mashal - Les fringues

 Play Caption

 

Other verbs also have very short past participles of just one syllable. Pouvoir (to be able to) becomes pu (was able to) in the past tense: 

 

Et elle a pu rentrer

And she was able to get in

Caption 45, Amal et Caroline - Quartier du Louvre

 Play Caption

 

The same thing happens with devoir (to have to), which becomes (had to):

 

Et en fait, ils ont tout simplement arrêter

And in fact, they simply had to stop

Caption 34, Lionel L - Le "Canard" a 100 ans

 Play Caption

 

Did you notice the circumflex accent in ils ont dû (they had to)? This tiny accent is the only thing that differentiates  from the indefinite article du (some). Accents sometimes make a big difference!

 

So, to sum up, the past participles of savoir, pouvoir, and devoir are su, pu, and dû (don’t forget the circumflex!).

 

Now let’s look at some -re verbs with a regular past participle, more specifically verbs that end in -endre, like vendre (to sell), which becomes vendu (sold):

 

Et donc, euh... la propriétaire a vendu son appartement.

And so, uh... the landlady sold her apartment.

Caption 103, Actus Quartier - Devant la SNCF

 Play Caption

 

Verbs like descendre (to go down) and défendre (to defend) have past participles that rhyme with vendu (sold): descendu (went down), défendu (defended).

 

dont le niveau était descendu de cent mètres.

the level of which had dropped one hundred meters.

Caption 32, Il était une fois: Les Amériques - 1. Les premiers Américains

 Play Caption

 

But this isn't the case for all verbs ending in -endre. Some of these have an irregular past participle that ends in -is instead of -uFor example, prendre (to take) becomes pris (take) in the past tense:

 

Pourquoi est-ce que tu n'as pas pris le bon train vers, euh... Versailles

Why didn't you take the right train toward, uh... Versailles

Caption 37, Claire et Philippe - Je suis en retard

 Play Caption

 

Incidentally, all the derivatives of prendre, like apprendre (to learn), surprendre (to surprise), reprendre (to take back) follow the same pattern. Just take out the ending -prendre and tack on -pris to form the past participles appris (learned), surpris (surprised), repris (took back), etc.

 

Similarly, the past participle of mettre (to put) is mis (put), and its derivatives follow the sampe pattern: promettre (to promise) > promis (promised), admettre (to admit) > admis (admitted). The past participle of promettre is easy to remember, since promis is close to “promise” in English.

 

Les syndicats ont promis d'intensifier la mobilisation jusqu'à mardi prochain

The unions have promised to intensify their mobilization until next Tuesday

Caption 23, Le Journal - Grève de l'EDF à Lille

 Play Caption

 

Finally, another subgroup of verbs whose infinitives end in -ire, like dire (to say, tell), tend to have a past participle ending in -it or -is, like dit (said, told):

 

Comme je vous l'ai dit...

As I've told you...

Caption 41, Adrien - Rue des Martyrs

 Play Caption

 

Comme nous l'avons dit, irregular verbs are legion in the passé composé. The world of verbs is filled with surprises and peculiarities. To help you master these verbs, click here for a list of common irregular third-group verbs.

Grammar

"Tromper": To Mislead and Be Mistaken

In the latest episode of "Le Jour où tout a basculé," Frédéric accuses his wife Anne-Sophie of cheating on him with her ex, but Anne-Sophie insists he's mistaken. Both of them use the verb tromper to state their cases:

BANNER PLACEHOLDER

 

Quatre ans plus tôt, Anne-Sophie m'avait trompé.

Four years earlier, Anne-Sophie had cheated on me.

C'était une histoire sans lendemain.

It was a short-lived affair.

Caption 46, Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés...

 Play Caption

 

Tu t'es toujours trompé avec lui.

You've always been mistaken about him.

Caption 10, Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés...

 Play Caption

 

While Frédéric uses tromper to mean "to cheat" or "deceive," Anne-Sophie uses the reflexive form of the verb, se tromper, which means "to be mistaken" (literally, "to deceive oneself"). Frédéric also uses se tromper later in the video: 

 

Je m'étais pas trompé.

I was not wrong.

Ce fameux soir, c'est un mail de son ex sur lequel je suis tombé.

That famous evening, it was an email from her ex I came across.

Captions 49-50, Le Jour où tout a basculé - Nos bébés ont été échangés...

 Play Caption

 

You'll have to stay tuned to find out who's really being deceived here. There's a lot more at stake in this episode than potential infidelity! 

 

Tromper isn't only reserved for marital dramas. It's the best verb to use whenever you've been duped, tricked, fooled, or misled (which hopefully isn't that often!): 

 

Le marchand m'a trompé. Il m'a vendu une montre cassée. 

The shopkeeper misled me. He sold me a broken watch. 

 

Being mistaken is usually not as serious as being cheated, so you'll often see se tromper used in more mundane situations. You can add de + a noun after it to specify what the person is mistaken about: 

 

Bonjour, pourrais-je parler à Christine?

Hello, may I speak to Christine?

-Désolé, vous vous êtes trompé de numéro.

-Sorry, you've got the wrong number. 

 

Je pense que nous nous sommes trompés de bus. 

I think we got on the wrong bus. 

 

You may be familiar with a painting technique known as "trompe-l'œil" (literally, "tricks the eye"), which creates an illusion of three-dimensionality. Daniel shows us an interesting example of this technique in a church in Provins:

 

Observez quelques instants au cœur de l'église

Observe for a few moments in the heart of the church

cet effet de trompe-l'œil...

this trompe-l'œil effect...

Captions 35-36, Voyage en France - La ville de Provins

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

We hope this lesson has helped you tromper l'ennui (stave off boredom)!

Vocabulary