Penser (to think) is a handy verb to know when it comes to sharing your thoughts or opinions. It’s also a regular -er verb, which makes it easy to use. However, the tricky part is that it requires different prepositions depending on what type of thinking is involved. So when should you use penser à versus penser de, as both translate as “to think of” in English? And what happens when penser is followed by another infinitive?
Let’s start with the most common construction: penser à + noun (to think of/about), as in penser à quelque chose/à quelqu’un (to think of something/someone). Use this construction to describe what's on your mind, what your thoughts are turning to. The singer in the video below has only one thing on his mind: his beloved. Note the use of the disjunctive pronoun after the preposition à (of):
Toutes les nuits je pense à toi
Every night I think of you
Caption 31, Alsace 20 Colonel Reyel en session live acoustique!
Play Caption
Bear in mind that the preposition à takes on many forms—à, à la, aux, au—as it agrees with the noun it modifies. With feminine singular nouns, it’s quite straightforward; we simply say à la. In the example below, Caroline can’t stop penser à la cigarette (thinking about the cigarette) that she can’t have:
Puis, c'est vrai que parfois je suis irritable, parce que justement je suis en train de penser à la cigarette que je ne peux pas prendre
Then, it's true that sometimes I'm irritable, because, precisely, I'm thinking about the cigarette that I can't have
Captions 85-87, Amal et Caroline La cigarette
Play Caption
Remember to make the necessary changes to à before masculine nouns, plural and singular: à + le becomes au, and à + les becomes aux.
Je pense aux Québécois... ils doivent en avoir ras le bol et ras la casquette
I think of the Quebecois... they must have a bowlful, and up to the hat [be fed up and have had it up to here]
Caption 12, Le Québec parle aux Français - Part 1
Play Caption
Now that we have explored penser à, which is reserved for expressing what’s on your mind, what you're thinking about, let’s focus on penser de. Why switch to de? Because penser requires the preposition de to express an opinion. This construction usually comes in the form of a question, as it involves asking someone’s view of things. In the video below, a French person wonders what French Canadians think of his fellow countrymen:
Et puis, j'étais un petit peu stressé à l'idée de... savoir: qu'est-ce qu'ils pensent de nous ?
And then, I was a little bit stressed at the idea of... finding out, what do they think of us?
Caption 11, Le Québec parle aux Français - Part 1
Play Caption
You seldom come across penser de in a declarative sentence, but it’s possible. An answer to the question mentioned in the example above might look something like this:
Vous me demandez ce que je pense des Québécois. Je ne sais pas ce que je pense de ces gens.
You’re asking what I think of Quebecois. I don’t know what I think of these people.
So far, we’ve focused on the construction penser + preposition + noun and learned that penser is followed by à to describe what you're thinking about and by de to express an opinion. Similar rules apply with infinitive verbs. Penser à + infinitive means to “consider,” “to have in mind,” or “to remember." In this trailer for La Belle et la Bête, the Beast is hoping to escape, and is warned about entertaining such a thought:
Ne pense même pas à t'échapper.
Don't even think of escaping.
Caption 27, Bande-annonce La Belle et la Bête
Play Caption
Penser à + infinitive is also good to use when toying with ideas and considering possibilities. The cartoonists in this video explain how they first thought of drawing Gauls:
Nous devions faire une histoire pour le journal que nous venions de créer, et nous avons pensé à faire des Gaulois, très simplement.
We had to make a story for the publication that we had just created, and we thought of doing Gauls, very simply.
Captions 8-10, Uderzo et Goscinny 1968
Play Caption
In addition, you can use penser à as an alternative to se rappeler de, “to remember” to do something or "to remind" someone to do something:
Tu devrais penser à le faire chaque fois que tu manges des choses sucrées.
You should remember to do it every time you eat something sweet.
Caption 7, Il était une fois: la vie 14. La bouche et les dents - Part 6
Play Caption
Penser de + infinitive is used in the same way as with a noun: to express an opinion, or more frequently, to ask someone their opinion about doing something.
Qu'est-ce que tu penses d'aller au ciné ce soir ?
What do you think/How do you feel about going to the movies tonight?
On the other hand, the construction penser + infinitive, with no preposition in between the verbs, expresses what you’re thinking of doing, your intentions, plans, or hopes. It usually indicates a firmer course of action rather than a passing thought. In the following video, penser is translated as “hope to,” as the sense of hope is strongly implied:
...et pour lesquelles nous pensons pouvoir réaliser des offres intéressantes et compétitives.
...and to whom we hope to offer interesting and competitive prices.
Caption 16, Le Journal Opérateurs virtuels de portables
Play Caption
Penser + indicative indicates an intention, however uncertain it might be. Discussing the presidential elections, Edmée and Fanny mention who they might vote for, although they have not quite decided yet:
Je pense potentiellement voter Macron, mais c'est pas sûr.
I'm thinking of potentially voting for Macron, but it's not certain.
Captions 17-18, Edmée et Fanny Les présidentielles à 20 ans
Play Caption
In this example, penser + indicative conveys a stronger intention, as the speaker had actually planned to come earlier but was held up at work:
Je suis désolé. Là, je pensais venir plus tôt, mais c'était de la folie au boulot aujourd'hui.
I'm sorry. I was thinking of coming here earlier, but it was crazy at work today.
Captions 42-43, Le Jour où tout a basculé J'ai escroqué mon assurance ! - Part 2
Play Caption
You can also use penser + infinitive to reflect on and evaluate past actions, as in penser avoir fait (thinking that [I] have done) This construction is equivalent to penser que (to think that), which is the way it usually translates in English anyway:
Je pense toujours les avoir bien éduqués.
I still think I've raised them well.
Caption 19, Alain Etoundi Allez tous vous faire enfilmer! - Part 2
Play Caption
Alternatively, the speaker could have said:
Je pense que je les ai toujours bien éduqués.
I still think I've raised them well.
In conclusion, there is a lot to think about in this lesson, so here is a summary for you:
Penser à + noun: to have in mind, to think about
Penser de + noun: to think of (expressing an opinion)
Penser à + infinitive: to consider, to have in mind, to remember doing something
Penser de + infinitive: to think of/feel about doing something (expressing an opinion)
Penser + infinitive: to hope to, to plan, to intend
But there's even more à penser (to think about) than that, so stay tuned for the second part of this lesson. In the meantime, pensez à regarder beaucoup de vidéos sur Yabla (remember to watch many Yabla videos)!
The French devote an average of two hours to physical activity each week. They love to walk. They also play sports and go to the gym. They like to exercise in various ways, but what expressions do the French use to convey the idea? How many ways are there to say “exercise” in French? Let’s find out in this lesson.
One form of exercise is faire du sport (playing sports), and according to Patricia in her video on Antibes, there is no shortage of people qui font leur sport (doing their sporting activities) in Antibes:
Des gens qui font leur sport également... du jogging, du roller, du skateboard, des arts martiaux
Also people who are doing their sporting activities... jogging, rollerskating, skateboarding, martial arts
Caption 17, Mon Lieu Préféré Antibes
Play Caption
In addition, note that when you hear the French talk about faire du sport, they don’t necessarily mean practicing a sport. In fact, faire du sport simply means "to exercise":
Y a pas d'âge pour faire du sport.
There's no age for exercising.
Caption 68, Le Jour où tout a basculé Des hôtes pas comme les autres - Part 3
Play Caption
People like Amal and Caroline often talk about how they wished they’d exercise more:
Ah, il faudrait que je fasse du sport. -C'est vrai? T'es prête à faire du sport?
Ah, I should exercise. -Is that true? Are you ready to exercise?
Captions 102-103, Amal et Caroline La cigarette
Play Caption
Faire du sport is synonymous with faire de l’exercice (to exercise), so Amal could have said this instead:
Ah, il faudrait que je fasse de l’exercice.
Ah, I should exercise.
Note that when talking about exercising the body, you use the expression faire de l’exercice, which always comes with the definite article l’ (the). Faire un exercice, with the indefinite article un (a), has a slightly different meaning. It just means “to do an exercise." This can be a physical activity:
On va faire un petit exercice.
We're going to do a little exercise.
Caption 72, Marie & Jeremy Candice et son coach
Play Caption
Or it can be any type of exercise, such as a learning exercise:
L'élève qu'on voit ouvrir son manuel pour faire un exercice, peut-être voir une partie de cours
The student that you see opening his book to do an exercise, maybe to see a part of the lesson
Caption 14, Le Journal Manuels scolaires
Play Caption
As you many have noticed, exercice as a noun is more or less a direct cognate of "exercise." Its verb form, exercer, mainly means "to exercise" in the sense of exercising or practicing a profession:
Le prévenu encourt une interdiction d'exercer.
The defendant risks being banned from exercising his profession.
Caption 42, Le Jour où tout a basculé À l'audience: Mon chirurgien était ivre - Part 1
Play Caption
The reflexive form s’exercer takes on another meaning: “to train” or “to practice” any type of activity.
On peut s’exercer à chanter.
One can practice singing.
Finally, “to exert oneself” in English is not s’exercer in French but rather se dépenser, with the emphasis on expending some energy. In the example below, aller se dépenser involves a physical workout:
Et si vous alliez vous dépenser avec Maxime?
What if you went for a workout with Maxime?
Caption 60, Le Jour où tout a basculé Des hôtes pas comme les autres - Part 3
Play Caption
The term “workout” doesn’t have a direct translation in French. There are only equivalents like l’exercice physique (physical exercise):
Après l'exercice physique...
After the workout...
Caption 27, Le Jour où tout a basculé Des hôtes pas comme les autres - Part 4
Play Caption
Or you could say un entraînement for “workout”:
Des vidéos d'entraînement.
Workout videos.
Caption 30, Sports Shop D'un sport à l'autre
Play Caption
There you have it. Exercez-vous tous les jours avec Yabla en faisant des exercices! (Practice every day with Yabla by doing exercises!)
The expression au niveau de means "at the level of" or "on the level of." You can use this expression to talk about something that's physically level with something else:
...pour avoir de l'eau au niveau des genoux,
...having the water at knee level,
vous allez être emporté de ce côté.
you are going to be carried away to this side.
Captions 12-13, À la plage avec Lionel - La plage
Play Caption
La ville est au niveau de la mer.
The city is at sea level.
Or, as in English, it can refer to more general things, such as one's health or one's skills or abilities:
Ben, c'est vrai qu'au niveau de la santé,
Well, it's true that on a health level,
je le ressens parfois.
I feel it sometimes.
Captions 80-81, Amal et Caroline - La cigarette
Play Caption
Je ne suis pas au niveau des autres élèves.
I'm not at the (same) level as the other students.
Another way of saying "on a health level" is au niveau sanitaire. You'll often see "au niveau + adjective" (no de) used in this way: au niveau national (on a national level), au niveau économique (on an economic level), au niveau spirituel (on a spiritual level), etc.
But sometimes "on the level of" or "on an x level" isn't the most succinct translation of au niveau de. It's also equivalent to phrases such as "when it comes to," "regarding," and "in regards to":
Parce que... en France
Because... in France
on a souvent tendance
we often have a tendency
à faire des amalgames
to mix them together
en particulier au niveau du sandwich, du kebab...
particularly when it comes to sandwiches, kebabs...
-Au niveau des fromages...
-When it comes to cheeses...
Captions 54-57, Lionel et J.B. - La salade grecque
Play Caption
Ensuite au niveau de la selle,
Then regarding the seat,
faut bien la régler à votre hauteur.
you should really adjust it to your height.
Captions 35-36, Amal - Vélib
Play Caption
Even when referring to physical spaces, au niveau de doesn't necessarily imply that something is level with something else. It could just mean "near," "by," or "in the region/area of":
Bruce se rend compte qu'un autre cours d'eau rejoint son
Bruce realized that another river joined his
Nil au niveau de Khartoum.
Nile near Khartoum.
Caption 42, Il était une fois - les Explorateurs - 15. Bruce et les sources du Nil
Play Caption
Au niveau de also functions as a simple preposition when used with body parts, in which case it means "in":
Je ressens une douleur au niveau de mon genou.
I feel a pain in my knee.
No matter your niveau de français, au niveau de is a great expression to know!