Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Tu peux y arriver!

In this lesson, we’ll focus on the verb arriver, which has four different but equally common meanings. As you might guess, arriver is cognate with the English word “arrive,” which is the first meaning of the word:

 

On arrive au square de l'Opéra Louis Jouvet,

We arrive at the Opéra Louis Jouvet Square,

que je trouve très joli aussi.

which I also find very pretty.

Caption 40, Mon Lieu Préféré - Place Édouard VII

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Just as “arrive” doesn’t only refer to reaching a specific location (you can “arrive at” a solution, for example), arriver can also mean “to manage” or “succeed”:

 

On arrive enfin à se mettre d'accord.

We manage finally to come to an agreement.

Caption 18, Rémy de Bores - Auteur

 Play Caption

 

The expression y arriver specifically means “to make it” or “do it”:

 

Pour sortir des toilettes,

To come out of the restroom,

c'est vraiment extrêmement étroit et avec le fauteuil, on y arrive...

it's really extremely narrow and you can do it with the wheelchair...

Captions 19-20, Le Journal - Manifestation de paralysés

 Play Caption

 

And if someone is waiting for you and you’re on your way, you can use arriver to let them know that you’re coming (or arriving):

Dépêche-toi, Michel, je suis en retard! -Oui, j’arrive!

Hurry up, Michel, I’m late! -Yes, I’m coming

 

Car Ivan arrive; le cyclone progresse à trente kilomètres / heure.

Because Ivan is coming; the cyclone is moving at thirty kilometers per hour.

Caption 12, Le Journal - La Martinique

 Play Caption

 

The final meaning of arriver is “to happen.” In this sense, it is synonymous with the verb se passer:

 

Ce qui ne m'était pas arrivé depuis six ans.

Which had not happened to me for six years.

Caption 24, Voyage en France - La Normandie: Cabourg

 Play Caption

 

Qu’est-ce qui se passe?

What’s happening

There is also the expression il arrive que... (it happens that...), which is usually translated as “sometimes”:

Il arrive que les rêves se réalisent.

Sometimes dreams come true.

Note that il arrive que... takes the subjunctive.

BANNER PLACEHOLDER

So whether someone or something is arriving, succeeding, coming, or happening, you can cover a lot of ground with the verb arriver. See if you can come up with sentences for each of its meanings! 

Vocabulary

Brought to You by the Letter C: Côté, côte et cote

You may have noticed the difference a little accent mark can make. Take the words côté, cote, and côte, for example. It’s the same four letters, but depending on the accents, both the meaning and the pronunciation can change.

Côté is a two-syllable word, while côte and cote are one-syllable words, each with its own unique pronunciation (though in some regions of France there may be little distinction in pronunciation).

BANNER PLACEHOLDER

In its most straightforward definition, côté means “side.”

 

Que je suis assis en face, et pas à tes côtés

Over the fact that I'm sitting across from you and not by your side

Caption 23, Babylon Circus - J'aurais bien voulu

 Play Caption

 

It may seem a bit odd that "by your side" is à tes côtés (plural) and not à ton côté (singular), but this is just how it's done in French.

When getting directions, you will often hear du côté droit (on the right hand side) or du côté gauche (on the left hand side). “Next to” (which, if you think about it, could be said “on the side of”) is expressed as à côté:

C'est juste à côté de la voiture.

It's right next to the car.

Côté can also be used to describe an aspect, a quality, or a “side” of something:

 

Je dirais les ingrédients qu'on a dans cette farce

I would say the ingredients in this stuffing

va [sic] donner ce côté savoureux et moelleux à la volaille.

will give the bird a savory and tender quality.

Captions 33-34, Le Journal - Gourmet en Bretagne

 Play Caption

 

But the word côté is not only used literally. It also appears in expressions like:

D’un côté... D’un autre côté...

On one hand... On the other hand...

Côté can also be used to show someone’s opinion, their “side” on an issue, or their perspective.

 

De son côté, Nicolas Sarkozy annonce sa volonté

For his part, Nicolas Sarkozy announces his desire

de rupture avec la politique africaine de la France.

to break away from France's African policies.

Caption 17, Le Journal - Sarkozy en Afrique du Sud - Part 1

 Play Caption

 

And we see the same sort of côté in the video on the marché in Rennes:

 

Bon, du côté de Cocotte, secret défense.

OK, as for Cocotte, it's top secret.

Caption 14, Le Journal - Gourmet en Bretagne

 Play Caption

 

But côté is not only used to express the perspective of a person. It can also be translated as “about” or “on the subject of” or “as for.” In the following example, it’s used to distinguish between the main and secondary railway lines:

 

Côté grandes lignes, la SNCF

As for the main lines, the SNCF

a depuis longtemps pensé aux voyageurs handicapés.

has kept handicapped travelers in mind for a long time.

Caption 12, Le Journal - Manifestation de paralysés

 Play Caption

 

Just in case that’s not enough to satisfy your curiosity, keep in mind the word côté’s similarly spelled (and hence easy to confuse) counterparts...

For starters, there's côte, one of the primary meanings of which is very similar-sounding to its English equivalent: “coast” (as in "the Pacific coast"). Actually, en français, the French Riviera is called the “Côte d'Azur.”

 

Venu de sa Côte d'Azur natale,

Having come from his native French Riviera,

il est tombé amoureux de l'île et de ses fonds marins.

he fell in love with the island and its sea depths.

Caption 7, Le Journal - L'île de Pâques

 Play Caption

 

Côte can also mean “rib,” as in côte d’Adam or côte d’agneau (what we call a “lamb chop”).

And last but not least, the second video in the series on Sarkozy’s trip to South Africa gives us an example of an entirely different kind of cote, which means “stock.” This can be in the literal sense (stock market) or refer to the general worth/esteem of something or someone, as below. 

 

Alors que sa cote continue de chuter,

As his stock continues to tumble,

Nicolas Sarkozy tente un quitte ou double vis-à-vis de l'opinion.

Nicolas Sarkozy tries to double down on opinion.

Captions 17-18, Le Journal - Sarkozy en Afrique du Sud - Part 2

 Play Caption

 

There’s also a related verb, coter, which means to rate, quote, or list the price of something.

Cette voiture est cotée à 24.000$ dans le journal.

This car is listed at $24,000 in the newspaper.

BANNER PLACEHOLDER

Whether you’re talking economics, opinions, proximity, food, or geography, you’ll be better equipped knowing the nuances and differences of these similarly spelled words!

Vocabulary