Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Agreeing with On

In our previous lesson, we learned that the indefinite pronoun on is quite versatile and easy to use, as it always takes a verb in the third person singular regardless of whether on means “one," "we," "you," "they," or "people." What is not so simple, however, is how we should apply agreements when on refers to more than one person. Grammarians still have conflicting views on the matter. In any case, let's find out what happens with on in everyday speech. 

 

When on is used as an indefinite pronoun, in the sense of “one” or “people,” it usually does not trigger agreement with adjectives or past participles. In other words, it doesn't trigger agreement when it's being used to make generalizations—for example, when talking about traditions. In her video on the ancient custom of duals for honor, Patricia uses the construction on (one) + past participles vexé (offended) and blessé (hurt), which remain singular:

 

Quand on était vexé, quand on était blessé dans son honneur, on provoquait le coupable en duel à l'épée.

When one was offended, when one's honor was hurt, one would challenge the culprit to a sword duel.

Captions 3-5, Le saviez-vous? Le dernier duel à l'épée pour l'honneur en France

 Play Caption

 

The same is true when on is used in a proverb or set expression. Although on translates as “we” in this example, “we” is meant in a general sense:

 

On n'est pas sorti de l'auberge !

We aren't out of the inn [out of the woods]!

Caption 2, Le saviez-vous? "On est pas sorti de l'auberge!"

 Play Caption

 

Likewise, when on represents a collective entity, as in “we as a nation," the subject is not readily definable and therefore no agreement is necessary:

 

On a des racines françaises, mais on était marqué par l'Amérique.

We have French roots, but we were marked by America.

Caption 1, Le Québec parle aux Français - Part 5

 Play Caption

 

So far so good. We have learned that adjectives and past participles do not take agreements in the presence of on as an indefinite pronoun. Now let's find out what happens when on stands for more than one specific person. 

 

Although purists are still debating the matter, the consensus is that adjectives and past participles can agree in gender and number with the person(s) that on represents, as long as the implied subjects are identifiable. (Read this article to learn more.) In this case, on is synonymous with nous (we), which generally is only used as a definite pronoun, with identifiable subjects.

 

In fact, in casual speech it's common to combine the two in the same sentence: Nous, on + verb. In this case, there is no doubt that on is synonymous with nous:

 

Nous, on a bloqué le R.E.R., les moyens de transports, les nationales.

We, we blocked the R.E.R. [regional train], the means of transport, the main roads.

Caption 29, Interviews à Central Park Discussion politique

 Play Caption

 

Since auxiliary avoir does not trigger agreement, let's see what happens with auxiliary être (to be), which does:

 

Nous, on était bloqués dans le R.E.R.

We were stuck in the R.E.R.

 

In this case, the past participle agrees with nous, so we add an to bloqué to make it plural.

 

Here is another example where on means nous. In this example, on and nous refer to two singers who are proud to be nominated for the Grammy Awards. Hence, the adjective fières takes the feminine plural as it agrees with the implied subject, the female singers:

 

Nous vivions tous les deux ensemble... Alors on est quand même très, très fières, en tant que Françaises, très, très fières  d'avoir été nominées au Grammy Awards

We were both living together... So anyway we are very, very proud, as French people, very, very, proud  to have have been nominated for the Grammy Awards

Captions 24-26, Les Nubians Présentation

 Play Caption

 

Sometimes it is not always easy to identify who on stands for. Here are two similar examples with the phrase on serait capable(s) (we’d be capable) to illustrate the difficulty. In the first video, Elisa and Mashal are talking about what the two of them would be capable of, such as daring to show up in an evening dress at a job interview: 

 

T'imagines! -On serait capables.

Can you imagine! -We could do that.

Caption 69, Elisa et Mashal CV

 Play Caption

 

Capable takes an here because it's referring to the two speakers—and only them. In the second example, however, the person is speaking on behalf of all Spanish speakers, including herself. This on is a collective plural in a general statement, so no agreement is necessary:

 

On serait tout à fait capable de le parler très correctement.

We would be totally able to speak it very correctly.

Caption 19, Les Nubians Les langues

 Play Caption

 

Now let's discuss on combined with a possessive adjective. How do you decide which pronoun you should use? First you will need to see if on is acting as an indefinite pronoun or whether it stands for more than one specific person. You need to rely on context to help you. In the following video, the speaker does not include himself in the statement. He is talking about what other “people” (winemakers) are doing, so he uses the singular possessive adjective son

 

À Paris, on fait son vin et on a ses propres productions.

In Paris, people make their wine and they have their own productions.

Caption 25, Lea & Lionel L Le parc de Bercy - Part 2

 Play Caption

 

But sometimes you'll even see on used with the possessive form of nous, notre:

 

On force ainsi notre cerveau à être plus attentif et plus actif.

Thus we force our brains to be more attentive and more active.

Caption 41, Le saviez-vous? Les bénéfices de la dictée

 Play Caption

 

Though Patricia is making a general statement, thus using on instead of nous, she may have chosen notre over son to sound more informal (just as "we force our brains" sounds more informal than "one forces ones brain").

 

Here is an example with on + nos (the plural of notre) in which on refers to a group of specific people. Victoria, the proud owner of one of the last herbalist’s shops in France, talks about what she and her staff have on offer: 

 

Ensuite on a tous nos bonbons.

Then we have all our sweets.

Caption 80, Victoria dirigeante de Millymenthe

 Play Caption

 

On a fini notre leçon sur « on ». On espère que vous avez tout compris ! (We've finished our lesson on on. We hope you understood everything!) If you need more help, fear not. Des « on », on en trouve partout dans nos videos sur Yabla. (You'll find lots of ons in our Yabla videos.)

Grammar

La Malbouffe: Junk Food in France

Have you heard of the French paradox? The phrase was coined in the 80s by French scientists who noted a low incidence of heart disease in France despite a diet high in fat. Whether this French paradox still endures or whether it’s a myth is open for debate. One thing is certain, though: some foods are best avoided, and some dietary habits are not healthy. Let’s discuss how the French diet has changed over the years. Do the French avoid junk food, or do they secretly lap it up? Is there a word for "fast food" and "junk food"? Let’s find out and explore some new vocabulary.

 

The official term for “fast food” is la restauration rapide, but most people call it le fast-food. French businessman Jacques Borel adopted the concept and opened the first Wimpy hamburger restaurant in 1961, and later on McDonald’s first opened its doors in France in 1972. According to Wikipedia:

 

Le premier McDonald’s a été ouvert en 1972 près de Paris à Créteil.

The first McDonald’s opened in 1972 in Créteil, near Paris.

 

Fast-food chains in France, even places like McDonald’s, tend to have a little French flair to them, as it is necessary to accommodate the French palate. In some cases, fast food takes on a definite French flavor. For example, in Nice, people come at all hours of the day for a quick meal of la soccaa type of pizza, which is so popular that it has become the locals’ idea of fast food:

 

Ils ont créé une sorte de fast-food niçois

They created a kind of Nice fast food

Caption 78, Le saviez-vous? La socca, spécialité niçoise

 Play Caption

 

Another popular trend is les livraisons de repas à domicile (meal delivery services), which have gained momentum since the COVID pandemic. Meal delivery services like Uber Eats have flourished especially in major cities like Paris: 

 

Il y a eu une prolifération de services de livraisons à domicile depuis le Covid en France.

There has been a proliferation of home delivery services since COVID in France.

 

French people also enjoy the convenience of prepared food and produits industriels (processed foods), which, like fast food, tend to be loaded with du sucre (sugar) and des graisses saturées (saturated fats), not to mention additives and other chemicals:

 

Comme on trouve du sucre dans énormément de produits industriels...

As sugar is found in a huge number of processed foods...

Caption 64, Le Figaro Elle a banni le sucre pendant un an - Part 1

 Play Caption

 

Les graisses saturées sont les mauvaises graisses.

Saturated fats are bad fats.

 

Like le sucre and les graisses saturées, les additifs are also hard to avoid in les produits industriels. The lack of additifs becomes a major selling point for this purveyor of natural foods:

 

C'est un bonbon à base de miel et d'essence de plantes avec aucun additif dedans

It's a sweet made from honey and plant extracts with no additives inside

Captions 84-85, Victoria dirigeante de Millymenthe

 Play Caption

 

What else is found in produits industriels? Preservatives (des conservateurs). Don’t be fooled by this false cognate! 

 

"The preservative"... c'est un... un conservateur en français... et un préservatif c'est ce qu'on met pour se protéger des rapports sexuels.

The preservative... is a... un conservateur in French... and un préservatif [a condom] is what you put on to protect yourself from sexual intercourse.

Captions 71-72, 75  Français avec Nelly Les faux amis - Part 2

 Play Caption

 

Although French people are aware of the unhealthy aspects of processed and fast foods, they enjoy their convenience and affordability. In other words, people enjoy junk food. Interestingly, French does not have a specific term for this. The word la malbouffe (literally, "eating badly") is a close equivalent to “junk food,” referring both to unhealthy foods and poor dietary habits.

 

According to this article, young people are especially drawn to la malbouffe because it makes them feel a certain kind of independence from their parents:

 

Les jeunes aiment la malbouffe car c’est une façon de se différencier de leur parents.

Young people enjoy junk food because it’s a way to set themselves apart from their parents. 

 

People also use the term manger n’importe quoi (literally, "to eat whatever," or indiscriminately) when referring to eating junk:

 

Il faut pas trop que je picole ni que je mange n'importe quoi...

I shouldn't have too much booze or eat junk...

Caption 65, Le Jour où tout a basculé Espion dans l'immeuble - Part 4

 Play Caption

 

In conclusion, although more and more French people are consuming les produits industriels and ordering la livraison à domicile, they still care very much about what they eat. France still has plenty of gastronomic delights to offer, as our numerous food-related videos will attest. In any case, don’t let la malbouffe ruin your appetite!

Vocabulary